Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدة المواصلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch وحدة المواصلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Alivio de la pobreza mediante iniciativas que garanticen la seguridad en el abastecimiento de alimentos y agua.
    تخفيف حدة الجوع من خلال مواصلة ضمان الأمن الغذائي والمائي.
  • He tenido una hora para darme cuenta de lo mala idea que es dejarte aquí, procesarlo y seguir adelante.
    لقد أستغرقت ساعة لأدرك أن ترككِ .هنا و مواصلة المهمة وحدي فكرة سيّئة
  • El objetivo de la Iniciativa Multilateral de alivio de la deuda es reducir la deuda externa de los países pobres muy endeudados y proporcionar recursos adicionales para ayudarlos a conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وتسعى المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدَين إلى مواصلة الحد من الدَين الخارجي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوفير موارد إضافية لمساعدتها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
  • En el informe se pone de relieve la necesidad urgente de proseguir la labor para aliviar la pobreza y cumplir todos los objetivos de desarrollo acordados y consagrados en los objetivos de desarrollo del Milenio.
    ويشدد التقرير على الحاجة الملحة إلى مواصلة العمل للحد من الفقر وتحقيق جميع أهداف التنمية المتفق عليها والتي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Todos los alumnos que reciben un subsidio básico de estudiante tienen derecho a un pase para el transporte público que les permite viajar prácticamente sin restricciones en los transportes públicos de los Países Bajos.
    ويحق لجميع الطلاب الذين يتلقون إعانة الطلاب الأساسية، الحصول على رخصة للتنقل بالمواصلات العامة تسمح لهم بالتنقل بلا قيود إلى حد ما، في المواصلات العامة في جميع أنحاء هولندا.
  • La Asamblea General, en su resolución 57/307, pidió a la Dependencia Común de Inspección que siguiera estudiando la posibilidad de armonizar los estatutos del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo y que presentara un informe para su examen en el quincuagésimo noveno período de sesiones.
    طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/307 إلى وحدة التفتيش المشتركة مواصلة دراسة إمكان مواءمة النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية وتقديم تقرير عن ذلك للنظر فيه خلال دورتها التاسعة والخمسين.
  • c) Facilite un mayor acceso a los servicios de atención primaria de la salud; reduzca la incidencia de la mortalidad materna, la mortalidad infantil y la mortinatalidad; prevenga y combata la malnutrición, sobre todo entre los grupos de niños vulnerables y desfavorecidos; y promueva prácticas adecuadas de lactancia;
    (ج) تيسير الحصول على المزيد من الخدمات الصحية الأساسية؛ ومواصلة الحد من آثار وفيات الأمهات ووفيات الأطفال والرضع؛ منع سوء التغذية ومكافحتها، لا سيما في أوساط فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة؛ والتشجيع على الممارسات الصحيحة في مجال الرضاعة الطبيعية؛
  • Debemos expresar nuestro reconocimiento a la MINUSTAH por las pruebas que ha dado de su capacidad de reducir la violencia, mientras cumplía con serenidad y firmeza, como ha dicho el Representante Especial Juan Gabriel Valdés, con su mandato, de acuerdo con la resolución 1542 (2004).
    وينبغي أن نشيد ببعثة الأمم المتحدة على الدليل الذي قدمته إزاء قدرتها على الحد من العنف مع مواصلة تنفيذ ولايتها بطريقة متوازنة وحازمة - كما قال الممثل الخاص غابرييل بالديس - وفقا للقرار 1542 (2004).
  • Por ejemplo, el PNUMA colaborará también con el Banco Mundial, entre otros, con miras a promover la integración del respeto por el medio ambiente en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y en la consecución ulterior de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
    وعلى سبيل المثال، سيتعاون اليونيب أيضا مع البنك الدولي وجهات أخرى بغية النهوض بتضمين العناية بالبيئة في صلب ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وفي مواصلة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
  • b) A la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga de cerca la situación de los derechos humanos en el Afganistán, prepare un informe sobre esa situación, y continúe y amplíe, en colaboración con el Gobierno y en la mayor medida posible, el programa de servicios de asesoramiento y cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos y el estado de derecho.
    "(ب) أن تقوم المفوضة السامية لحقوق الإنسان برصد حالة حقوق الإنسان في أفغانستان، وبإعداد تقرير عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان، وأن تعمل، بالتعاون مع الحكومة وإلى أقصى حد ممكن، على مواصلة وتوسيع برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان وسيادة القانون.